Ο δεύτερος αόριστος της τουρκικής γλώσσας

Ο δεύτερος αόριστος της τουρκικής γλώσσας είναι ένα γραμματικό στο οποίο, ο μαθητής που παρακολουθεί μαθήματα τουρκικών, εμβαθύνει στη χρήση του.

Ο δεύτερος αόριστος της τουρκικής γλώσσας χαρακτηρίζεται από την κατάληξη –miş. Το επίθημα αυτό συγκολλάται στη ρίζα του ρήματος, καταφατική ή αρνητική, και υπακούει στη β΄ φωνηεντική αρμονία. Επομένως, έχει συνολικά τέσσερις παραλλαγές –miş, mış, muş, müş. Όπως και σ’ άλλες καταλήξεις χρόνων, το γ΄ ενικό είναι η μηδενική μορφή. Με άλλα λόγια, δεν ακολουθεί καμία άλλη κατάληξη. Στα υπόλοιπα πρόσωπα, συγκολλούνται οι συνηθισμένες καταλήξεις που υπάρχουν και στους υπόλοιπους χρόνους.

Ο δεύτερος αόριστος κι επίσημη ονομασία του

Τα τελευταία χρόνια, η επίσημη ονομασία του δεύτερου αορίστου είναι “Belirsiz geçmiş zaman” (= ακαθόριστος / ασαφής παρελθοντικός χρόνος). Σε παλαιότερες γραμματικές δε, ο χρόνος αυτός ονομαζόταν “miş’li zaman”, δηλ. «ο χρόνος του –miş».

Πολλοί μαθητές απορούν στο άκουσμα «ο δεύτερος αόριστος». Επειδή έχουν ήδη διδαχθεί τον πρώτο, τον κλασικό αόριστο της τουρκικής γλώσσας που είναι ένας αρκετά βατός χρόνος, τόσο στο σχηματισμό όσο και στη χρήση του.

Το τοπίο ξεκαθαρίζει όταν διδάσκονται οι χρήσεις αυτού του χρόνου. Ο δεύτερος αόριστος χρησιμοποιείται όταν μεταφέρονται τα λόγια κάποια άλλου, χωρίς όμως αυτό να αποτελεί πλάγιο λόγο. Απλώς, ο ομιλητής τονίζει το ότι έχει ακούσει το λεχθέν από κάπου και διατηρεί κάποια αμφιβολία γι’ αυτό. Αυτός είναι και ο λόγος που συχνά, υπάρχουν σε προτάσεις που εμπεριέχον αυτόν το χρόνο λέξεις ή εκφράσεις όπως «δήθεν», «τάχα», «απ’ ότι φαίνεται», «προφανώς», «απ’ ότι λένε» κ.λπ.

Μία από τις πιο χαρακτηριστικές χρήσεις του δευτέρου  αορίστου της τουρκικής γλώσσας είναι το κουτσομπολιό. Οι μαθητές ξεκαρδίζονται στα γέλια, αφού στα εγχειρίδια εκμάθησης τουρκικών, υπάρχουν κείμενα ή ασκήσεις ακουστικής κατανόησης που έχουν καθαρά κουτσομπολίστικο χαρακτήρα. Βέβαια, από την αρχή μέχρι το τέλος, αποδίδονται με την κατάληξη –miş.

Ο καθηγητής που παραδίδει μαθήματα τουρκικών χρησιμοποιεί συστηματικά αυτόν το χρόνο σε παροιμίες, γνωμικά ή ρήσεις. Επιπρόσθετα, είναι και ο χρόνος των παραμυθιών. Η φράση «Μια φορά κι έναν καιρό» αποδίδεται στα Τουρκικά ως “Bir varmış bir yokmuş”, δηλαδή «κάποτε υπήρχε, κάποτε δεν υπήρχε – απ’ ότι λένε».

Στις Σχολές Καπάτου από το 1983, διδάσκουμε την ιταλική γλώσσα και κουλτούρα. Κατόπιν ζήτησης των μαθητών μας διδάσκουμε και την τουρκική γλώσσα και κουλτούρα.

Μαθήματα τουρκικών διδάσκονται σε όλες τις σχολές μας. Παρέχονται επίσης μαθήματα online τουρκικών, καθώς και παιδικά τμήματα τουρκικών.

Βρείτε τις σχολές μας στο facebook κι ελάτε στην παρέα μας. Οι σχολές μας βρίσκονται Ομήρου 13 στην Αθήνα, καθώς και τα παραρτήματα των σχολών Καπάτου Γλυφάδα (Λαζαράκη 27), Νέα Σμύρνη (Κων/νου Παλαιολόγου 14), Περιστέρι (Παν. Τσαλδάρη 10), Μαρούσι (Ερμού και Πλαστήρα 15).

Σχολές Καπάτου: ιταλικά, ισπανικά, κινεζικά, τουρκικά, ρωσικά, πορτογαλικά, γερμανικά και σουηδικά.

Για πληροφορίες καλέστε μας στο 210 38 03 355.

https://www.youtube.com/watch?v=GZZn4H445rs

https://www.youtube.com/watch?v=c58sUNO7xM4